Napisz po hiszpańsku co robiłeś w wakacje - wersja specjalnie dla Ciebie. Za każdym kliknięciem prośby poniżej otrzymasz nową, darmową wersję tematu. Uzyskanie nowej wersji potrwa nie dłużej niż minutę - bądź cierpliwy.
W wakacje jadę w góry lub do Niemiec. Wędruję w górach i zwiedzam dużo miast. W Niemczech mieszka moja babcia. Tam mam dużo przyjaciół. Razem chodzimy do kina, teatru, na dyskotekę. Dużo czasu spędzamy na basenie. Pływamy tam i kąpiemy się. Często idziemy jeść lody. W wakacje jeżdzę rowerem i na rolkach.
Powroty z wakacji nie zawsze są łatwe. Na szczęście z pomocą tych świetnych kart pracy, będą one przyjemniejsze. Z ich pomocą dzieci opiszą swoje wakacyjne przygody i przeżycia, a także podzielą się nimi ze swoimi kolegami i koleżankami z klasy. Te kart są ładnie zaprojektowane, miłe dla oka i proste w użyciu więc praca z
Co robisz w wolnym czasie . Was passiert, wenn du es lange machst . Co robisz w wolnym czasie, to twoja sprawa. – Bystry z ciebie facet. – Dzięki. Was du privat treibst, ist deine Sache.« »Du bist ein aufgeklärter Bursche.« »Danke. Odnoszę wrażenie, że mój gospodarz w ogóle nie dba o to, co robię w wolnym czasie .
. E-mail do przyjaciela lub kolegi po niemiecku to forma pisemna, która wymagana jest na maturze z języka niemieckiego. Jest to wypowiedź, którą kierujemy w formie elektronicznej, którą dobrze znamy, a więc ma charakter prywatny. Poniżej znajdziecie wskazówki jak napisać e-maila do przyjaciela lub kolegi po niemiecku, przydatne zwroty oraz wzór e mail-a do przyjaciela po niemiecku. Zobacz również: E-mail po niemiecku do przyjaciela lub kolegi i E-mail formalny po niemiecku. Spis treści: 1. Zasady pisania e-maila do koleżanki po niemiecku 2. Przydatne zwroty 3. Przykład e-maila do przyjaciółki po niemiecku z tłumaczeniem Pisząc e-maila do przyjaciela po niemiecku należy używać form poprawnych gramatycznie i zachować stosowny styl. W tej sytuacji, obowiązuje styl nieformalny. Możemy używać form skróconych, wyrazów potocznych, oraz znaków interpunkcyjnych zarezerwowanych dla stylu nieformalnego, np. wykrzykników. Trzeba odnieść się do wszystkich podanych w poleceniu kwestii. E-mail należy podzielić na akapity. Limit słów wynosi 80-130. Elementy składające się na e-mail do przyjaciółki lub koleżanki po niemiecku 1. Przywitanie – krótki, nieoficjalny zwrot grzecznościowy skierowany do adresata. Hallo Katrin, 2. Wstęp – zdanie, zazwyczaj nawiązujące do poprzedniego listu. Ich freue mich, dass du geschrieben hast. 3. Rozwinięcie – przekazanie informacji, poinformowanie adresata o naszych planach, zaproszenie, podziękowanie, przeproszenie lub prośba (w zależności od polecania w zadaniu). Ich muss dir etwas sagen. Letztens habe ich im Chat einen Jungen kennengelernt. Er heißt Karol und wohnt in Poznań. Er ist 22 Jahre alt und hat eigene Firma. Er ist symphatisch, intelligent und kulturell. Wir treffen uns im nächsten Monat. Ich hoffe, dass wir Freunde werden. 4. Zakończenie – podsumowanie listu, prośba o szybką odpowiedź, pozdrowienia. Grüße Familie von mir. 5. Zwrot kończący – miły zwrot pożegnalny i podpis. Küsse, XYZ Przydatne zwroty Liebe Maria, – Droga Mario! Hi Samanta, – Cześć Samanto! Hallo Olga, – Cześć Olgo! Wie geht’s? – Jak leci? Ich freue mich, dass du geschrieben hast. – Cieszę się, że napisałaś. Ich danke für deine letzte E-Mail. – Dziękuję za Twój ostatni e-mail. Entschuldigung, dass ich so lange nicht geschrieben habe. – Przepraszam, ze tak długo nie pisałam. Ich hoffe bei dir alles in Ordnung ist. – Mam nadzieję, że u Ciebie wszystko w porządku. Es tut mir leid, dass … – Przykro mi, że … Ich schreibe um dir … mitzuteilen. – Piszę, aby poinformować Cię o … Ich schreibe, weil … – Piszę, ponieważ … Ich muss dir sagen … – Muszę Ci powiedzieć … Ich habe eine wichtige Informationen/Nachrichten für dich. – Mam dla Ciebie ważne wiadomości. Ich habe tolle Neuigkeiten. – Mam świetne wieści. Ich hab dir so viel zu erzählen. – Mam dużo do opowiedzenia. Ich schreibe um Rat zu fragen. – Piszę, żeby prosić Cię o radę. Ich schreibe um Hilfe zu bitten. – Piszę, żeby prosić Cię o pomoc. Könntest du mir sagen … – Czy mogłabyś powiedzieć mi … Ich möchte mich bei dir bedanken für… – Chcę Ci podziękować za … Vielen Dank für … – Bardzo dziękuję za … Ich möchte dich … einladen. – Chcę Cię zaprosić … Ich hoffe, dass wir uns bald treffen. – Mam nadzieję, że niedługo się spotkamy. Ich warte auf deine Antwort. – Czekam na Twoją odpowiedź. Antworte mal mir schnell bitte. – Odpisz mi proszę szybko. Ich muss schon enden. – Muszę już kończyć. Grüße … von mir. – Pozdrów ode mnie … Viele Grüße – Pozdrowienia Tschüss! – Na razie! Bis bald! – Do zobaczenia! Küsse – Buziaki Deine … – Twoja … Dein … – Twój Przykład e-maila do przyjaciółki po niemiecku z tłumaczeniem Wstęp Liebe Karolina, Vielen Dank für deine Einladung zur Trauung deiner Schwester. Rozwinięcie Unbedingt nehme ich an diesem Feier teil. Ich bin sehr glücklich, dass du mich eingeladen hast. Ich freue mich wirklich darauf. Wie du weißt, mag ich wirklich Hochzeiten. Wie alt ist der Bräutigam von deiner Schwester? Wer ist er von Beruf? Was denkst du?Welche Geschenke wollen sie bekommen? Wo findet die Hochzeit statt? Zakończenie Ich warte auf deine Antwort. Viele Grüße, XYZ Tłumaczenie: Wstęp Droga Jessico! Bardzo dziękuję za zaproszenie na ślub Twojej siostry. Rozwinięcie Koniecznie wezmę udział w ceremonii. Jestem bardzo szczęśliwa, że mnie zaprosiłaś. Na prawdę nie mogę się tego doczekać. Jak wiesz, bardzo lubię wesela. Ile lat ma narzeczony Twojej siostry? Kim jest z zawodu? Jak myślisz? Jaki prezent chcą dostać? Gdzie odbędzie się wesele? Zakończenie Czekam na Twoją odpowiedź. Pozdrawiam, XYZ To już wszystko co musisz wiedzieć o tym, jak napisać e-mail przyjaciółki lub koleżanki po niemiecku. Jeśli artykuł okazał się przydatny, kliknij przycisk „Lubię to!” 🙂 Ocena: (liczba głosów:7)
Tematy Ostatnie wpisy Ostatnie tematy Obserwuj Ignoruj Temat przeniesiony do archwium Witam mam do mapisania list po niemiecku w czasie przeszłym: Spędziłam wakacje nad morzem z rodzina. Napisz list do koleżanki z Wiednia, w którym napiszesz: * gdzie i z kim wypoczywałaś, * o zakwaterowaniu i wyżywieniu, * o spędzonym wolnym czasie i szczególnych atrakcjach, * zapytasz o wakacje koleżanki i pozdrowisz jej rodzinę. Droga Anno, Jak się masz? Co u Ciebie? Te wakacje spędziłam nad morzem z rodziną. Wypoczywałam w Niechorzu. Mieszkaliśmy na kwaterach prywatnych u bardzo miłej pani. Sniadania i kolacje jedliśmy w pokoju, za to na obiady chodziliśmy do restauraji. Cały czas miałam ładną pogodę, więc ile się dało korzystałam ze słońca. Leżałam na plaży, kąpałam się w morzu i spacerowałam po plaży. Zwiedzałam tam też latarnię morską, która jest druga co do wielkości w Polsce. Bylam też w pobliskim Trzęsaczu, gdzie jest już tylko jedna ściana kościoła. A Tobie jak minęły wakacje? Kończę już. Pozdrów swoją rodzinę odemnie. Z góry dzięki za pomoc.. Jestem zly w tlumaczeniach, wiec moze jeszcze ktos sprawdzi! To jest meine freie Übersetzung! Liebe Anna! Wie geht's dir? Was gibt's Neues bei dir? Diese Ferien habe ich am Meer mit meiner Fanilie verbracht. Genauer in Niechorz. Wir haben in einer privaten Pension bei einer sehr freundlichen Dame gewohnt. Frühstück und Abendbrot haben wir im Zimmer gegessen, nur zu Mittagessen sind wir in ein Restaurant gegangen. Die ganze Zeit über habe ich ein schönes Wetter gehabt, weshalb ich so viel wie möglich Sonne habe genießen können. Ich habe am Strand gelegen, habe im Meer gebadet und bin den Strand entlang spazieren gegangen. Ich habe dort auch einen Leuchtturm besichtigt, der zweit größe in Polen. Ich bin in der nahegelegenen Trzęsacz gewesen, wo nur noch eine einzige Kirchenmauer erhalten geblieben ist. Und bei dir? Wie hast du deine Ferien verbracht? Ich muss Schluß machen! Bitte grüß deine Eltern von mir! Danke! Liebe Grüße XXX Liebe Anna, Wie geht es Dir. Was gibt es Neues bei Dir? Diese Sommerferien habe ich am Meer mit meiner Familie zusammen verbracht. Wir waren in Niechorze. Wir haben Privatzimmer bei einer sehr netten Dame gemietet. Das Frühstück und das Abendessen haben wir auf dem Zimmer gegessen, aber zum Mittagessen sind wir in ein Restaurant gegangen. Die ganze Zeit lang habe ich schönes Wetter gehabt, also ich habe so viel wie möglich Sonnenbad genommen. Ich habe auch auf dem Strand gelegen, im Meer gebadet und bin am Strand spazierengegangen. Dort habe ich auch den Leuchtturm besichtigt, er ist der zweitgrößte in Polen. Ich bin auch im benachbarten Trzęsacz gewesen, wo nur eine Wand der Kirche zurückgeblieben ist. Und wie hast Du Deine Sommerferien verbracht? Ich muss jetzt Schluss machen. Grüße Deine Familie von mir. Deine ......... Następnym razem tak układaj tekst, żebyś go też potrafiła napisać po niemiecku, nie używaj zwrotów, które mogą być nieprzetłumaczalne lub b. trudne do tłumaczenia. Janusz Dziękuję Ci Janusz3:*:* jesteś wielki:):) zaimki osobowe piszemy z malej litery po reformie gramatycznej, nawet w listach, wiem ze wiecie(ale stare nawyki lub uprzejmosc), ale jezeli na egzaminach napiszecie z duzej bedzie to brane za blad. Niestety Janusz ma o wiel wiecej bykow jak ja! ;) haben wir auf dem Zimmer gegessen? na pokoju? chyba im Zimmer - w pokoju Janusz poprawiasz to co bylo dobzre na zle neistety. Janusz poprawiasz to co bylo dobzre na zle neistety. Sorry, stimmt - ich habe an was anderes gedacht! ale najbardziej to dziekuje Japanese i Gieronowi:*:* dzieki za poprawki:):) Wie geht es dir? Wie geht es dir? Diese Ferien verbrachte am Meer mit seiner Familie. Ruhte in Niechorze. Wir wohnten in Privathäusern in einer sehr netten Dame. Wir aßen Frühstück und Abendessen im Zimmer, aber für das Mittagessen gingen wir zu restauraji. Die ganze Zeit hatte ich ein schönes Wetter, so dass, wenn sie könnten von der Sonne. Ich lag am Strand, im Meer gebadet und ging am Strand entlang. Ich besuchte dort ein Leuchtturm, der die zweitgrößte in Polen. Ich war auch in der Nähe Trzesacz, wo nur eine Mauer der Kirche. Und Sie haben den Urlaub verabschiedet? Ich bin jetzt Finishing. Begrüßen Sie Ihre Familie von mir. Die Übersetzung von Japanese ist die beste... hier noch ein paar Kleinigkeiten: Liebe Anna! Wie geht's dir? Was gibt's Neues bei dir? Diese Ferien habe ich am Meer mit meiner Familie verbracht. (Familie) Genauer in Niechorz. Wir haben in einer privaten Pension bei einer sehr freundlichen Dame gewohnt. Frühstück und Abendbrot haben wir im Zimmer gegessen, nur zu Mittagessen sind wir in ein Restaurant gegangen. Die ganze Zeit über habe ich schönes Wetter gehabt, darum habe ich so viel wie möglich die Sonne genießen können. (Weshalb ist ein Fragewort) Ich bin am Strand gelegen, habe im Meer gebadet und bin den Strand entlang spazieren gegangen. (ich bin gelegen) Ich habe dort auch einen Leuchtturm besichtigt, der zweit größte in Polen. (t in grösste) Ich bin in der nahe gelegenen Trzęsacz gewesen, wo nur noch eine einzige Kirchenmauer erhalten geblieben ist. Und bei dir? Wie hast du deine Ferien verbracht? Ich muss Schluß machen! Bitte grüß deine Eltern von mir! Danke! Liebe Grüße XXX poprawne tlumaczenie fil. poz Es sollte nicht "tlumczenie" sondern "koretkta" heißen. Denn das Korrigieren ist es immer noch einfach als das Übersetzen. Die ganze Arbeit habe ich ja getan! stimmt!! Ausserdem hast Du es ganz gut gemacht! Denn das Korrigieren ist immer noch einfacher als das Übersetzen. Danke! Ich war offensichlich mit dem Richtigstellen viel zu schnell! ;)) Temat przeniesiony do archwium Tematy Ostatnie wpisy Ostatnie tematy Obserwuj Ignoruj
zapytał(a) o 16:36 Napisz po niemiecku co robiłeś na wakacjach. min. 10 zdań ;)z góry dzięki ;) potrzebuje to na jutro POMOCY! ;d Ostatnia data uzupełnienia pytania: 2011-10-05 16:39:22 To pytanie ma już najlepszą odpowiedź, jeśli znasz lepszą możesz ją dodać 1 ocena Najlepsza odp: 100% Najlepsza odpowiedź blocked odpowiedział(a) o 16:49: Wielomożny Pan łukasz nie zwracaj na niego uwagi on tak każdemu pisze ;dIm Sommerferien bin ich zu Hause geblieben. Das Wetter war nicht so gut . Es hat viel geregnet. Ich besuchte meine Oma . Ich war mit Freunde in der Stadt einkaufen . Wir warenvauch im Schwimmbad und im Kino. Es hat viel Spass gemacht. Manchmal. Am abend habe ich Computer gespielt oder ferngesehen. Meine Tante ist zu uns gekommen . Ich habe mit ihren Kinder gespielt. Nachstes Jahr will ich ins Ausland mi to jest ok , nie z tlumacza Uważasz, że ktoś się myli? lub
UŁÓŻ TREŚCI DO wynosi kwota .............. , .......... zaokrąglona z dokładnością do 1 zaokrąglenie liczby .......... do .................... .3. ................. ma szerokość ............... m , a na planie ma szerokość .......... cm. W jakiej skali wykonano plan ?4. 1 cm na mapie to ............ w terenie. Jaka jest skala tej mapy ? mapie o skali ............ odległość dwóch punktów wynosi ........ . ile to km w terenie ? ile cięższy jest ................ , o masie ........ t od ............. o masie dag ? z punktu A do punktu B to .......... , ...... km , zaś z punktu B do punktu C - ......m. Jaka jest odległość z A do C przez B ?8. ................ waży brutto .......... kg. Opakowanie waży ........... dag. Oblicz wagę Ustal zaokrąglenie liczby ............. do ...................... .POMÓŻCIE TO NA JUTRO Answer
napisz co robiłeś w wakacje po niemiecku